七十樓危危下望 Sonialogy
星期四, 9月 22, 2016
英文翻譯
英譯中要譯得漂亮
,
善用四字詞語是一種高明的手段
,
把中文方方塊塊的字用得靈巧精緻
。
香港的中文越來越不堪
,
有時看見被入侵的中文文案
,
或是報紙上的文字
,
或是街上招牌
,
真的想嘔
。
廣東話例外
,
灣仔英皇中心左右的一段電車路
,
有店家大書「拆樓」以代替「要錢唔要貨」
,
每次經過
,
我都忍不住笑了
。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言